Babi Pangang - pravá čína

moje hodnocení:

3,0

hodnotilo: 4
doba přípravy: neuvedeno
počet porcí: neuvedeno
počet kalorií: neuvedeno
autor: Recepty

Postup přípravy receptu

Vložit do kuchařky
1
Nakrájej maso na kousky, přidej sůl, pepř, zázvor, pokrájenou cibulku a česnek. Restuj nejdříve maso na másle nebo oleji, teprve až bude skoro hotové, přidej cibulku a česnek. Po 10 minutkách přidej zbytek ingrediencí s trochou vody. Nech ještě tak 30-45 minut vařit na mírném ohni. Na zpevnění omáčky můžete použít maizenu.
2
Výborné s rýží nebo čínskými nudlemi.

Komentáře k receptu

  • WASZEK
    WASZEK |

    17. 11. 2010 13:13

    MUSÍM ŘÍCT ŽADNA SLÁVA

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    26. 9. 2010 18:59

    Ani jedna vsak neni na nasem ceskem, velmi omezenem trhu bezne dostupna. PS: Ne kazdy asijsky pokrm je pripravovan rychlym kratkym varenim ve woku. je to stejne tak velky omyl jak autorova domenka, ze to, co sem poslal, bylo vymysleno v asii.

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    26. 9. 2010 18:54

    Babi Panggang, jak se spravne pise je jidlo pochazejici z indoneske kuchyne. Tam se ovsem zaiji prasata zejmena k priprave tohoto pokrmu. kostu se pouziji k priprave polevky, maso se ugriluje a krev je zpracovana v omacku do ktere se maso namaci. Tento recept je zrjme jakasi napodobenina holandskeho babi panggang, coz je tam oblibeny pokrm skladajici se z dokrupava fritovaneho masa v omacce, jejiz zaklad tvori rajcata a byva dochucovana napr. sambal oelekem, indoneskou sojovou omackou a omackou hoi sin atd...Holandsky babi panggang tak predstavuje mix holandske, indoneske a cinske kuchyne. Autor receptu jej sam zrejme nikdy nedelal, jedna se pouze o nedokonaly preklad. Zkratka EL v mnoha germanskych jazycich stoji pro to, co je u nas polevkova lzice. stroop je napr. holandske slovo pro sirup. Ostatne ketjap asin je jedna ze dvou hlavnich sojovych omacek z indonezie. Ma trpkou chut. Druha znama je ketjap manis. Ta je husta a sladka.

  • Zuzana Pfefferová
    Zuzana Pfefferová |

    15. 5. 2010 11:02

    Proč to je v pokrmech z drůbeže, když je to z hovězího masa?

  • Hana Sharpe
    Hana Sharpe |

    29. 8. 2008 15:48

    A navic: v prekladu Babi = prase, Pangan = jidlo (Indonesie, Malajsie)

  • Jana Remková
    Jana Remková |

    25. 8. 2008 23:01

    Taky bych si myslela,že čína je něco jiného,ale jak tady bylo už mnohokrát řečeno,je to o názvu,ikdyž opravdu taky nevím,co je to el.stoop,přesto si myslím,že to nemusí být špatné

  • Mirka P.
    Mirka P. |

    25. 8. 2008 23:01

    Taky si myslím, že spíš než pravé číně se to podobá čínské variantě hovězího guláše, ale třeba to chutná dobře... s tím el. stroopem.

  • Ladislav Dorazin
    Ladislav Dorazin |

    25. 8. 2008 22:58

    Souhlasil bych s Evangelinou,ale nedám něčemu 5 aniž bych to aspoň vyzkoušel.

  • Jana Remková
    Jana Remková |

    25. 8. 2008 22:56

    Souhlasila bych s Evangelinou,ale jinak to nemusí být špatné

  • Evangelina Ciprová
    Evangelina Ciprová |

    25. 8. 2008 21:05

    Tohle má do "pravé" číny hodně daleko. Hlavní zásadou čínských jídel je to, že jsou hotová velmi rychle, zelenina zůstává křupavá a jen velice málo uvařená. Rozhodně se to nevaří 35-40 minut, to už tak jedině maďarský guláš.

  • Zdeněk Bezručka
    Zdeněk Bezručka |

    23. 8. 2008 06:28

    Co je to 1.el.stroop ??? Elekrický strop nemám,ani podlahu.

Další doporučené recepty: