Aténské citronové kuře

moje hodnocení:

3,3

hodnotilo: 11
neuvedeno
neuvedeno
neuvedeno
autor: Smith-P.

Suroviny

Vložit do nákupu
    • 8
      ks kuřecí maso stehna nebo 2 naporcovaná kuřata
    • 10
      stroužek česnek
    • petržel
    • bazalka
    • oregáno (tj. dobromysl)
    • 1
      lžíce drůbeží vývar
    • 4
      ks cibule velká
    • 16
      ks brambory středně velkých (raději více)
    • 2
      lžíce panenský olivový olej
    • 250
      ml voda
    • 5
      ks citronová šťáva (z 5 citronů)
    • alobal

Postup přípravy receptu

Vložit do kuchařky
1
Kuřecí stehna (porce), cibuli nakrájenou na čtvrtky a na normální kusy nakrájené brambory dáme na velký hluboký plech.
2
Citronovou štávu, vodu, vývar a olivový olej smícháme, přidáme prolisovaný česnek, vrchovatou lžičku petržele, vrchovatou lžičku bazalky a vrchovatou lžičku oregána (dobromyslu), opět zamícháme velmi silně osolíme a opepříme (skutečně nešetřte je to jediné ochucení masa a brambor!). Touto směsí přelijeme rovnoměrně kuře, brambory a cibuli.
3
Přikryjeme alobalem a pečeme při 250 °C v předehřáté troubě nejprve 45 minut, poté sejmeme alobal a pečeme dále za občasného přelévání kuřete štávou, až než je maso křupavé s krásnou barvou a šťáva víceméně vypečená na tuk.
4
Podáváme s Tzatziki dle mého receptu http://www.recepty.cz/recept/tzatziki-originalni-recky-recept-14264.
5
Určitě se to hodí - především, když pečete i křídla, ty mohou být hodně suché. I proto doporučuji stehna. Když je kuře dostatečně dobře upečené, tak citrony a česnek nejsou téměř cítit, jen přidávají jídlu velmi jemnou příchuť.
6
Přeji všem dobrou chuť aneb "Kali orexi".
Zařazení: Maso Drůbeží
Vyzkoušeli recept

Komentáře k receptu

  • Petr Červinka
    Petr Červinka |

    25. 12. 2010 08:31

    Recept je dobrý a jídlo velice chutné.Chyba bude někde v rukách :-D :-\

  • Iva Pěnkavová
    Iva Pěnkavová |

    13. 4. 2010 13:11

    on taky není citrón jako citrón , některé šťavnaté , druhé naopak,člověk se namačká a štávy poskromnu, o kyselosti jednotlivých plodů a také trochu o odhadu kuchaře , každopádně nám chutnalo , ale recept mi nejak zapadl , jsem ráda, že se přitomněl , vím co na víkend, jednoduché , žádné nádobí, paráda

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    13. 4. 2010 11:09

    Jak si tady tolik lidí stěžovalo, že jim to bylo moc kyselé, tak jsem to o víkendu schváně ještě jednou udělal, protože vím, že to moc kyselé není, když se to jen správně udělá, a abych recept doplnil informacemi, které zřejmě některým lidem nejsou zcela jasné. Ještě jednou musím zvýraznit, že veškerá tekutina se MUSÍ nechat vypéct, NESMÍ Z NÍ ZŮSTAT NIC než zbytky tuku - ano, přitom se Vám i něco připeče k plechu a budete mít "radost" při čištění plechu, ale tak to je a jen tak je to dobré a jedlé. Po sejmutí alobalu mi to trvalo v mé troubě ještě 65 minut (u někoho to může trvat eventuálně ještě déle), celková doba pečení je tedy cca 45 minut (s alobalem) + cca 65 minut (bez alobalu), tedy 110 minut! Další vylepšovák je, osolit a okořenit i porce kuřete bylinkami a (samozřejmě čerstvě namletým) pepřem ze všech stran i pod kůží, aby maso bylo méně fádní. Dále se množství použitého vývaru dá zvýšit na 4 lžíce, určitě bych ale nepřeháněl. Toť vše a příště už se to snad povede, jak má.

  • Petule B.
    Petule B. |

    29. 11. 2009 12:25

    A pokud se to někomu zdá kyselé, uberte citron, ja také dávám šťávu jen ze 3, pět na nás taky bylo dost.

  • Petule B.
    Petule B. |

    29. 11. 2009 12:23

    Jedničku znova dát nemohu, ale chválit mohu nezřízeně, takže: mňam, mňam, mňáááám!!!! :o)))

  • Marta Jungová
    Marta Jungová |

    13. 11. 2009 19:43

    Bylo to dost kyselé, už to dělat nebudu

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    6. 4. 2009 21:40

    Ono zase nejde až tak moc o to, aby se chuť výrazně ovlivnila, chuť by mělla zůstat krásně svěží a ze zbytkz vývaru se dá udělat ještě nějaká dobrá polévka jako předkrm. :-) Jsem ale rád, že Vám i tak chtunalo. :-)

  • Iva Pěnkavová
    Iva Pěnkavová |

    25. 3. 2009 12:12

    recept mě překvapil,přijemná změna,moc chutnalo ,akorát jsem podle ,,originálu ,, nedala 1 lžíci slepičího vývyru,protože si myslím, že 1 lžice neovlivní chutˇ takového množství (=stehna+brambory),takže jsem do těch 250ml vody hodila kostku slepičího bujonu , dávám za 1*

  • Petule B.
    Petule B. |

    20. 11. 2008 15:01

    Teda to byla taková dobrota, že to v nejbližší době zopakuju! Kuře je výborné a brambory ještě lepší. Jednička s hvězdičkou.

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    8. 4. 2008 18:30

    Lada: Ještě tady ten odkaz by to chtělo opravit. :-) Mockrát děkuji ;-)

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    2. 4. 2008 17:08

    Dada: Ano, myslím, že to možná chtělo nechat ještě trošku vypéct, jsem ale rád, že to i tak vidíte spíše pozitivně. Hela -: Nemusíte se omlouvat. Je sice pravda, že recept je díky komentářům na očích, ale na druhé straně také není žádnou extra velkou reklamou, když se píše jen o názvu a ne o tom, jak chutná. Navíc, pod okénkem pro přidávání komentářů také stojí poznámka, ve smyslu, že komentáře týkající se názvu sem v podstatě ani nepatří. Nějaký smysl to asi má. Ale to je jedno. Já jsem především rád, že Vám chutnalo. ;-)

  • Hela -
    Hela - |

    2. 4. 2008 09:42

    Pane Patriku, omlouvám se vám, že se tady - asi mojí vinou rozjela ta mluvnická diskuse. Jen jsem "radoby vtipně" parafrázovala vaší připomínku. Nechápu ale vaše rozhořčení. O receptu se diskutuje - ať už v jakémkoliv smyslu - recept je na očích - lidé si ho všímají. Co víc by si měl autor přát? Až se o něm psát přestane, recept zapadne a kdoví, kdo ho kdy objeví? Ale jako satisfakci vám sděluji, že jsem to upekla - bylo to výborné a dávám 1!

  • Dada
    Dada |

    2. 4. 2008 09:29

    Je mi fuk jak se to jmenuje vařila jsem to 22.3. a je to moc dobré jenom dám příště méně citronu, na mne to bylo moc kyselé, nebo jsem to měla nechat ještě více vypéct, ale bylo už pozdě ( 12:00 ) a my měli hlad. Již dříve jsem dělala podobný recept bez citronu a z bylinek s tymiánem, toje taky dobré

  • Gabina R.
    Gabina R. |

    30. 3. 2008 04:12

    Kašlu na název, radši jsem to vyzkoušela. Málem jsme to vyzvratili - a to se o jidle takto nevyjadruji. Nevim, kde se stala chyba - ze by v nazvu???? :o)))))

  • Zdeňka Korábová
    Zdeňka Korábová |

    29. 3. 2008 15:38

    Milá Di, o pravopise máš samozřejmě pravdu , ale nezapomeň, že nejsou všichni INŽENÝŘI. A dobrá bašta a nálada je možná lepší než bůchvíjaké znalosti.

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    29. 3. 2008 14:13

    Já si myslím, že diskuze v případě, kde je možné psát obojí, je skutečně bezpředmětná a opravdu mne hodně štve, že u mých receptů se zásadně mluví jen o názvu (který ani není nesprávný) nebo náročnosti. Až na jednu nebo dvě výjimky tomu tak vždycky bylo a je. Nevím, jak by se to líbilo třeba Vám, kdybyste si dávala práci s tím výmýšlet, zkoušet a psát recepty a pak by se místo toho, aby lidé recept vyzkoušeli, dostavili jen komentáře tohoto typu nebo, jak tomu bylu už u jiných mých receptů, dokonce urážky. Pak se nemusí nikdo ani divit, že občas vybuchnu. A časem můžu ztratit i chuť sem vůbec něco přidávat... Prostě tady se už vše dávno dořešilo, proto by tato diskuze už měla skončit. Jinak ano: Vaření zdar!

  • Di
    Di |

    29. 3. 2008 10:46

    Patricku, já jsem se řecky učila, a to dokonce řečtinu klasickou a homérovskou .... jen jsem chtěla poopravit ne úplně přesný názor, že Athény nejsou české slovo. A rozhodně nesouhlasím s názorem, že jsou případy (například psaní receptů), kdy na přesném vyjadřování a pravopisu prostě nezáleží. Jinak vaření zdar!!

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    29. 3. 2008 01:15

    Nechme toho...správná v prapůvodném smyslu, tedy v porovnání s řečtinou není ani jedna naše česká verze, už z toho důvodu, že řekové používají zcela jinou abecedu a veškeré jine řeči se mohou spŕavnému názvu přiblížit jen transkripcí ve výsledných jazicích neexistujících znaků a písmen do něčeho, co se originálné výslovnosti podobá. V řečtině se název města skládá z písmen alfa, théta, ióta, ný, alfa. Písmenko théta je písmenkem, o které tady zatím šlo. Vyslovuje se jako anglická nezvučná varianta spojení písmen th, což je důvodem, proč se v jazicích používajících latinku píše th, a to přesto, že jedině v angličtině se používá správná vyslovnost. Jinak se vždy vyslovuje t. Prostě žádné písmenko, které se vyslovuje jako théta třeba v češtině nemáme a i kdybychom jej měli, tak vyslovujeme písmenko následující jako é, řekové ale říkaji i a místo y na konci říkají a...takže je úplně jedno, co budeme psát, nad obojím by řekové jen nechápajíc kroutili hlavami. ;-) Takže se držme receptu :-)

  • Sylva Karešová
    Sylva Karešová |

    29. 3. 2008 01:08

    Tak už tu neřešte název :-D, vždyť je to stejně jedno. Hlavně vařte, pečte, smažte... a pochutnejte si :-) Tento pokrm je zajímavý, hlavně brambory jsou super, takové zvláštní a dobré chuti :-)

  • Di
    Di |

    28. 3. 2008 08:35

    Hezky česky je obojí (řecký název Athén viz poznámka autora receptu dole). Jde jen o starší či novější pravopis - jako se třeba dříve psalo president, kurs, analysa a teď prezident, kurz či analýza. Já jsem v této věci "klasický" staromilec.

  • Zdenka Korábová
    Zdenka Korábová |

    27. 3. 2008 09:03

    Po delší době nový neotřelý recept - jdu na něj v sobotu nebo neděli- vypadá velmi dobře a to bez ohledu na citron v Athénách-nebo opáčně? I když dstále zastávám co je česky, to je hezky.

  • Di
    Di |

    27. 3. 2008 06:26

    Já hledala ve Slovníku spisovné češtiny. Ale zpět k jídlu. V podstatě takhle kuře peču s bramborami, olivovým olejem ad. Jen ten citrón chybí a místo oregána dávám rozmarýn. Je to dobré, tak proč to takhle nevyzkoušet?

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    26. 3. 2008 22:16

    ...běžnější Atény než Athény...(oprava překlepu)

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    26. 3. 2008 18:08

    Schválně jsem to hledal ve dvou slovnících a v jednom atlase, kde se ovšem všude uváděly jen Atény, takže jsem to podle toho napsal. Nevylučuji možnost, že existuje i jiný způsob to napsat, určitě jsou ale běžnější Atény než Atény. I ja jsem vždy znal a používal v češtině spíše variantu bez "h". Nelíbí se mi ale opětovné vedení diskuze o názvu receptu. Spíš by mě potěšilo, kdyby někdo vyzkoušel. :-/

  • Di
    Di |

    26. 3. 2008 14:15

    My Češi jsme si to sice počeštili, ale spisovné je obojí, tedy Athény i Atény. Mně se také více líbí to první.

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    21. 3. 2008 19:01

    Ne, my Češi si to zase počeštili a proto se u nás píšou Atény, z čehož rezultuje slovo aténské. ;-)

  • Hela -
    Hela - |

    21. 3. 2008 09:11

    Ještě dodatek ke jménu - nemělo by to kuře být Athénské?

  • Patrick Schmitt
    Patrick Schmitt |

    20. 3. 2008 19:44

    Ještě dodatek ke jménu, pro ty, které to zajímá. Asi to už bylo moc dlouhé, ale název receptu měl ještě dodatek, a sice originální řecký název v transkripci: Kotopoulo lemonato apo tin Athina. To říkám jen pokud budete chtít udělat dojem na Vaše hosty. ;-)